پيام
+
*groom* به کسي گفته مي شود که مسئول تميز کردن و شستشو و برس کشيدن اسب باشد
کلمه *bride* هم به عروس گفته مي شود ...
حالا جالبه که *داماد* را bride-groom خطاب مي کنند ....
.
*چقدر اين انگليسي زبان ها بي ادبند :دي*

كشتي نجات ما
91/8/24

*سرفرازباشي ميهن من*
چقدر واقعا اين کشف علمي من ارزنده بود ... واقعا استقبال دوستان خارج از حد تصوره ... دوستان يکي يکي لايک بزنيد ... سرور پارسي بلاگ تحمل اينچنين هجومي رو نداره ... :دي
*سرفرازباشي ميهن من*
ممنون جناب مجنون الحسين ع // داشتم دچار افسردگي مي شدم ... :دي
محمد جواد س
دي
*سرفرازباشي ميهن من*
ريشه عدم استقبال زياد را بايد در زياد بودن خانم ها در اين فضا جستجو کرد
محمد جواد س
:))))))))))))))
*سرفرازباشي ميهن من*
=))
*سرفرازباشي ميهن من*
از شجاعت دبير محترم پارسي نامه ممنونم ... پيشنهاد مي کنم مدتي اينطرفا آفتابي نشويد ... :دي
* کميل *
بي ادب هاي اجنبي !
*سرفرازباشي ميهن من*
بي ادب هاي اجنبي !
ايمان
عجب سرفراز جان خودت کشف کردي؟:دي
*سرفرازباشي ميهن من*
ديگه به هر حال ديگه ... :دي // نکنه مي خواي بگي مي دونستي؟
ايمان
نه داداش خواستم بگم اگه خودت کفشش کردي اي ول:دي
*سرفرازباشي ميهن من*
پس اي ول ... :دي
ايميك
سلام بر شما. انگليسي زبان ها همينطور هستند، براي هر کلمه اي چندين معنادارند، ولي بايد ديد، بيشترين کاربردشون کدومه، و يا اينکه هر جايي کدوم معني کاربرد داره، گه بريد سراغه همون ديگشنري ميبينيد يه معني ديگه به عنوان آدمي که تازه ازدواج کرده هم داره. و همينطور جلوي معناي برايد گروم هم نوشته گروم، يعني لزومي نداره حتما برايد گروم براي لفظ داماد به کار برده شود. به هر حال از کشفتون ممنون. چون باعث شد
ايميك
حواسم جمع باشه.چون ممکنه وقتي مي خوام بگم داماد ، بعضي وقتا استادم تصور کنه، برس کش اسب منظورمه. :)
*سرفرازباشي ميهن من*
جسارتا ريشه کلمات در ترجمه نقش اساسي دارند ... معناي اول گروم برس کش اسب هست و معنايي که در عرف استفاده مي شود همان داماد (مختصر شده برايد گروم) /// البته اين فيد صرفا جهت شوخي زده شده و معناي خاص ديگري ندارد .... :)
ايميك
بله قبول دارم معناي اولش همون هست که شماميفرمايين. ولي بستگي داره ترجمه چه متني باشه. و فکر ميکنم همه ي متون نياز به ريشه کلمات ندارن.و البته منم محض مزاح لفظ برس کش رو در نظر قبلي عرض کردم.:)
*سرفرازباشي ميهن من*
بنده جمله يا متن ترجمه نکردم ... فقط يک کلمه را عرض و معنايش را کنکاش کردم ...
*سرفرازباشي ميهن من*
... :دي
ايميك
منم عرض نکردم ترجمه کرديد!. شما فرموديد که ريشه کلمات در ترجمه نقش اساسي دارند، عرض کردم ، خير، هميشه ، همه ي ترجمه ها نيازي ندارند.موفق باشيد
*سرفرازباشي ميهن من*
تسليم ... مهمه نه ببخشيد مهم نيست ... شبتون بخير باشه
*سرفرازباشي ميهن من*
.
*سرفرازباشي ميهن من*
معني لغويش چي مي شه ؟
*خون شهدا*
احسنت داداش. همينه ديگه... دييييييييي
*سرفرازباشي ميهن من*
:دي
داروگ..
اوني که اسب رو تميز ميکنه يه نوع کارگره پس ميشه گفت آقا داماد کارگرعروسه !!!!!!!!!!!!!!!!
*سرفرازباشي ميهن من*
@تسنيم، دخترآسمان: ... :دي
*سرفرازباشي ميهن من*
*؛*استاد?: اينم توجيهي نه ببخشيد توضيحي است ديگر ... :دي
0098
:)
*سرفرازباشي ميهن من*
... :))
پيام نما جامع
خوب
*سرفرازباشي ميهن من*
... :دي